Språkbolagets nya visuella identitet

Språkbolaget genomgår en strategisk förändring genom ett grundligt varumärkesarbete och kan nu stoltsera med en ny logotyp och nytt material lagom till tioårsjubileet nästa år. Den nya visuella identiteten är det yttre, synliga resultatet av en genomgripande intern analys och utveckling av Språkbolagets affärs- och marknadsstrategier. Maria Lachonius, VD, och Anna Petersson, projektledare, berättar om uppdateringen och varför de vill vara din partner i språk:

– Översättningsbranschen har verkligen förändrats under de tio år som Språkbolaget funnits. Vi ser att maskinöversättningar som Google Translate växer samtidigt som känslan och nyanserna i språket försvinner. Vi vill därför förtydliga vår roll som språklig rådgivare och hur viktigt det är att läsupplevelsen blir bra, särskilt i marknads- och journalistiska texter som vi arbetar mycket med. Men uppdateringen handlar även om vår egen passion för språket.

Språkbolagets nya logotypDen nya logotypen med citattecken är en del i ”ansiktslyftet” tillsammans med nya färger och bilder – viktiga detaljer när det handlar om språk och kommunikation. Anna har bott utomlands och poängterar hur viktigt det är att få läsa korrekt information på sitt modersmål.
– Språk är ett fantastiskt verktyg som engagerar många. Det är en ingång i andra kulturer, till affärer utomlands och en bra översättning med rätt ordval och ton visar att du är mån om mottagaren av texten. Det skapar förtroende och är oerhört viktigt.

Språkbolaget är numera inte bara en översättningsbyrå, utan också en partner i språk. Vad innebär det?
– Det innebär att våra kunder kan rådfråga oss om språk. Vilka språk du bör översätta till i olika regioner, vilket tonläge som passar din text och så vidare. Vi jobbar redan nära kunder som vet att vi är engagerade i deras produkter och att vi ger snabb respons och kvalitet. Och att vi alltid är noga med ett professionellt bemötande. Vi förtydligar att vi är rådgivare som ser till att våra kunder alltid får en perfekt slutprodukt. Och vi vill att våra kunder ska veta att de alltid kan lita på sin partner och känna sig prioriterade.

Fördelen att vara en partner menar Maria och Anna är att man lär känna sina kunder och deras verksamhet på djupet.
– Alla kunder har olika nyanser i sitt språk, och vi vet att våra kunder uppskattar vårt engagemang och känsla för språk. Att använda samma översättare och veta vilken ton kunden vill ha garanterar ofta en snabb leverans vid brådskande uppdrag, och med den kvalitet som kunden alltid är van vid. Vi har alltid ett helhetsperspektiv.

Vilka ytterligare förändringar kan våra kunder förvänta sig?
– Vi fortsätter att jobba med vårt varumärke och förstärka språkets roll. En tydlig förändring kommer ni se i Språkbladet där vi fortsättningsvis lyfter fram språktips, intressanta trender och förstärker vår tidigare tradition att skriva mer om språk. Så håll ögonen öppna för kommande nummer!

Text: Marie Almgren